點贊,網絡用語,表示“贊同”、“喜愛”之意?,F在許多人看到朋友圈中的動態后,無論好壞,總是會有“點贊”的習慣。那經常使用的“點贊”,用日語怎么說?
1.いいね
相信大家對「いいね」應該不陌生吧。在日劇或日綜中,該短語的使用頻率還是較高的。
例句:
いいねしたよ。
點過贊了。
友達にInsの寫真にいいねしてほしいと言われた。
朋友說想讓我給他的Ins照片點贊。
片思いの人からいいねされた時に、ドキドキしちゃった。
看到暗戀的人給我點贊時,激動得不行。
2.稱賛する
「稱賛する」表示“贊賞、稱贊”的意思。我們現在所說的“點贊”,不僅指在微博、微信上的“點贊功能”,更多用于夸贊他人的言行舉止。
例句:
金を拾っても著服しない行為を稱賛すべきだ。
應該為拾金不昧的行為點贊。
子どもの誠実を稱賛する。
為孩子的誠實點贊。
3.褒めたたえる
與「稱賛する」意思相近的表達還有「褒めたたえる」,該詞語的意思是“激勵稱贊”“大加贊揚”“稱贊”的意思。
例句:
みんなは彼のことを褒めたたえる。
大家都為他點贊。
偉大な中國人民を褒めたたえなければならない。
為我們偉大的中國人民點贊。
“點贊收藏”還有個固定的流行語表示:ふぁぼる。ふぁぼ=favorite,表示“特別喜愛的”,加上“る”后變成動詞。主要表示推特上的“點贊收藏”,也可寫作「favる」。被別人“點贊收藏”叫作“ファボられる”。
例句:
彼のツイートが1萬人以上にファボられた。
他的推特被1萬多人收藏了。